Uno, nessuno e ventitré

Alice nel paese delle meraviglie

Pubblicato il

Categoria:

OK, parliamo di un caposaldo della letteratura, un’opera inattaccabile che ha superato i confini della cultura anglosassone per raggiungere ogni angolo di mondo. Un romanzo che contiene numerosi significati, oltre a metafore, interpretazioni e qualche segreto. Una fiaba dell’800 che ha accompagnato bambini e adulti, tenendoli per mano. Un libro tradotto in non so quante lingue e in quanti modi e mondi, che è diventato film e cartoni animati, che si è insinuato nella musica, nella TV, nei fumetti e nei videogiochi, oltre che nei sogni di tutti almeno una volta nella vita. Un’edizione super economica che ho trovato a Più Libri Più Liberi qualche giorno fa e che ho voluto acquistare per capire anch’io, fermo alla trasposizione della Disney, il mondo di Alice. Una lettura che ho portato avanti a fatica, di cui non ho capito una mazza e che per fortuna è finita.

Lewis Carroll – Alice nel paese delle meraviglie

Commenti

10 risposte a “Alice nel paese delle meraviglie”

  1. Avatar Nick Shadow

    Sicuramente colpa della traduzione!
    Milli Graffi (Garzanti) e Masolino d’Amico (Mondadori, poi Rizzoli) rendono comprensibili anche le allusioni più ostiche e Aldo Busi (Feltrinelli) aggiorna i termini all’oggi e diventa proprio un altro libro!

    Piace a 2 people

    1. Avatar Topper Harley

      Senza dubbio c’entra la traduzione. Sono andato a vedere di chi fosse, c’è scritto “libero adattamento del 1914” di non so chi. Forse dovrei trovare e provare la migliore traduzione possibile ma, anche lì, non sono sicuro di poter cogliere tutti i significati.

      "Mi piace"

      1. Avatar Nick Shadow

        Essendo libero adattamento non credo che rechi quel che ha scritto Carroll… magari è tutto riscritto!

        "Mi piace"

        1. Avatar Topper Harley

          Peggio mi sento, avrò letto la peggiore traduzione in commercio…

          Piace a 1 persona

          1. Avatar Nick Shadow

            Guarda, io sto tentando “Idiota” di Dostoevskij. Sto confrontando 6 traduzioni e ancora non ci capisco niente!

            "Mi piace"

            1. Avatar Topper Harley

              Spero che tu almeno lo faccia per lavoro. Io da semplice lettore per ora con Alice mi fermo qui.

              Piace a 1 persona

  2. Avatar coulelavie

    Meno male che c’è ancora gente che pensa con la propria testa e non ha paura di dire che qualcosa universalmente accettato come capolavoro capolavoro potrebbe anche non esserlo! :)
    La penso come te. Per me il libro è illeggibile e pesante. Almeno in italiano. Ci son dentro molti giochi di parole che sono andati persi nella traduzione. Poi credo che possa essere un libro che al suo interno celi anche significati nascosti (delle volte ho pensato fosse un libro di massoni per massoni). Se poi vogliamo parlare del suo autore… girano alcune voci su di lui e le sue propensioni sessuali. Ma di questo non ho alcuna prova (e so quanto sia facile infangare la memoria di un “diverso” ormai morto che non può difendersi).

    Piace a 1 persona

    1. Avatar Topper Harley

      Non mi preoccupo mai di dire quel che penso, men che meno sul mio blog e sulle mie letture 🙂
      Tra i commenti mi hanno detto che il problema sta proprio nella traduzione ma, anche nella migliore versione possibile, non sono sicuro di poter cogliere tutti i significati. Ad ogni modo non ho intenzione di rileggerlo, almeno per ora. Riguardo Carroll, tutti suppongono che fosse un pedofilo represso ma non possiamo saperlo e mai lo sapremo. Teniamoci le sue opere e stop.

      Piace a 1 persona

  3. Avatar I miei libri del 2023 – Topper Harley

    […] Cosa che invece non farei con i peggiori libri del 2023, tra i quali mi tocca purtroppo citare Alice nel paese delle meraviglie di Lewis Carroll, probabilmente per colpa di una traduzione non adeguata e La setta delle ciambelle […]

    "Mi piace"

Scrivi una risposta a Nick Shadow Cancella risposta